简介
J. SCOTT DUVALL 和 J. DANIEL HAYS
欢迎来到《贝克插图圣经背景注释》和圣经背景的世界!我们祈祷这本书能帮助您在圣经学习中,并丰富您的理解。这是一本非常不同的注释书。通常,圣经注释旨在解释文本的神学意义以及它如何应用于您。这是一个非常重要的任务,我们鼓励您继续使用常规的注释书,并结合您对神话语的个人学习。但由于时间和文化的差距,我们常常对这些文化和历史背景缺乏深入的了解,从而限制了我们的理解。本书的使命是提供有关圣经文本的文化和历史背景信息,帮助您更好地欣赏和理解圣经。
因此,在本书中,我们并不是试图向您解释圣经的神学意义,而是提供相关的背景信息,您可以将这些信息与您的个人学习以及其他常规注释书的内容结合起来,从而得出正确的解释和应用。此外,我们相信有益且相关的背景材料通常有助于使圣经文本更加“生动”,即它使圣经文本更加鲜活,帮助我们与之产生共鸣。我们希望进入圣经人物的世界,并提出问题:“那个时候的情况是怎样的?”本书试图帮助您想象并连接到圣经时代。
每一章圣经的历史和文化背景材料量是庞大的,我们不可能在一本书中提供所有关于每个章节的背景材料。在本书中,我们所做的是邀请杰出的圣经学者撰写关于每一卷圣经的文章。在这一卷的页数限制内,我们要求这些学者包括他们认为最相关、有帮助和/或有趣的材料。因此,对于每一卷圣经,我们并不是呈现一个全面的背景讨论,而是提供我们(文章的作者)认为最具启发性的资料。
此外,正如“图片胜过千言万语”一样,我们包含了数百张图片和其他说明性材料,这将帮助您想象并理解圣经世界。我们认为,这些图片与书面注释同样重要。
本背景注释书是为教会中的人群写的,并非专门面向学者。然而,它是由杰出的圣经学者编写的,他们了解并能访问许多此类材料所涉及的学术世界。但我们尽量减少学者通常使用的技术性语言,并力求清晰易懂。同样,我们尽量减少广泛的文献引用,并将这种材料放在书籍的末尾作为脚注。
圣经各部分的差异
需要注意的是,历史背景和文化宗教实践随着时间的推移而变化。圣经跨越了将近两千年的历史。从文化、历史到技术,事物都在变化。没有单一不变的或共同的“圣经世界”。例如,公元前1000年左右的以色列王大卫时期的文化、历史和技术,与使徒保罗(公元50年左右)的时代是极其不同的。同样,在我们研究旧约时,我们将研究古埃及人、迦南人和美索不达米亚人的宗教实践,而在新约中,我们将研究希腊罗马或犹太人的宗教背景或实践。显然,公元前700年的历史文化信息对于理解公元一世纪的新约可能会误导或不相关(反之亦然)。因此,我们在旧约和新约中讨论的圣经背景材料通常是完全不同的,而且两者之间很少有交叉引用。
交叉引用
由于我们有如此多有帮助和相关的材料要呈现,我们尽量避免重复讨论同一主题。例如,由于巴比伦人在旧约中多次出现,我们决定在旧约部分呈现一篇关于“巴比伦人”的主要文章,并在我们需要讨论巴比伦人时交叉引用这篇文章。旧约和新约中这些特殊文章的列表会在目录中提供。此外,有时在讨论圣经文本中的某一特定背景问题时,我们会有一个既全面又相关的讨论,适用于其他文本中的同一问题。我们不会重复这个讨论,而是进行交叉引用。例如,如果在《列王纪下》17章16节中有一篇好的讨论相关主题,我们会这样交叉引用:“见《列王纪下》17章16节的评论。”然而,通常我们只是想引用圣经,并指向其他相关的圣经章节,而不是我们的讨论。在这些情况下,我们将仅提供圣经引用(例如:哥林多前书16:19)。
新约中的旧约引用
本书所使用的基督教标准版圣经(Christian Standard Bible)将新约中对旧约的引用加粗。由于本书在注释部分使用了加粗字体来表示基督教标准版圣经的经文,我们也将这些引用用斜体和加粗字体标出。
缩略语
在本书的脚注中,列出了用于词典、期刊和古代文献的缩略语的清单。以下是本书中使用的缩略语列表:
Aram. 阿拉姆语
ca. 关于历史时期,指“大约”
cf. 比较
chap(s.) 章(节)
e.g. 例如
esp. 特别是
ET 英文译本
et al. 等等
Gk. 希腊语
Heb. 希伯来语
Lat. 拉丁语
LXX 七十士译本
no(s). 编号
NT 新约
OT 旧约
s.v. 在词下
v(v). 节(经节)