6-爱是梦想绽放-Love’s unfolding dream

第十三章 新邻居

在接下来的几天里,玛蒂一直密切关注着贝琳达。这个女孩并没有表现出退缩或忧郁,但显然比以前沉稳了许多。她不再像以往那样,和梅丽莎、艾米·乔一起为杰克森叹息、窃笑。仿佛一夜之间,她就长大了,不再参与这些孩子气的游戏。玛蒂不确定自己该感到欣慰还是遗憾。毕竟,贝琳达还那么年轻。玛蒂担心那次经历剥夺了她哪怕一点点属于少女的天真时光。

当梅丽莎从艾米·乔家过夜回来后,她迫不及待地想知道贝琳达这次“冒险”的全部细节。贝琳达只是简短地回答了她的问题:一个男孩在伐木事故中手臂被压碎,卢克不得不为他截肢。

梅丽莎皱了皱眉,瞥了克拉克一眼,又看了看他的义肢。

“是不是很可怕?”梅丽莎问。

“是的。”贝琳达简短地回答,然后走出去收晾在外的衣服。

过了几天,正如卢克所建议的那样,克拉克和玛蒂驾着马车,去拜访他们的新邻居。克拉克再次拄起拐杖,感觉有些别扭,他几乎都忘了该怎么用了。

前往老科芬农场的路上,两人都很安静。寒风中夹着零星的雪花,玛蒂不禁打了个冷战。等见到邻居时,他们会说些什么?又能说些什么呢?世上仿佛没有一句话能真正带去安慰。

“看来冬天真是要来了。”克拉克轻轻挥动缰绳,催着马前行。玛蒂又一次打了个冷战——她心里觉得这次拜访和即将到来的严冬同样沉重。

当他们驾马车转入通往小木屋的小路时,克拉克和玛蒂都注意到了农场的现状。

“农庄一空下来,确实很快就荒废了。”克拉克说道,玛蒂默默点头表示认同。

克拉克下车去拴马。他们原本以为屋里人会听到动静出来迎接,哪怕只是从门口望一眼,但整座屋子没有一点动静。克拉克率先走向门口。烟囱里正缓缓冒出一缕青烟,艰难地在风雪中挣扎着升起。玛蒂紧了紧外套,也艰难地抵挡着刺骨的寒风。

克拉克在木门上敲了几下。他们听见屋里传出些拖着脚步的声音,却并没有人来开门。他又敲了一遍。

门终于开了一条缝,一个年轻人苍白的脸从门后探了出来,脸上带着痛苦和迟疑的神情。

“你们找谁?”他低哑着嗓子问。

“我们是住在这条路下头的邻居,”克拉克回答,“想着过来拜访一下。”

门开得大了一点,玛蒂看见他包着伤口的手臂残端,纱布上渗出了斑斑血迹。她打了个寒颤,但并不是因为冷。她还没有准备好面对这一幕。

“屋里就我一个人。”那男孩说,语气仍未带出一点邀请的意思。

“那我们就和你坐一会儿好了。”克拉克带着几分轻松地说道,微微侧身让玛蒂先进去。

男孩退了一步,让出足够的空间供他们进入。玛蒂看得出,这并非出于欢迎,而只是出于礼貌。他让他们进来,但不是出于愿意。这让玛蒂心中一阵酸楚。

“坐吧。”他粗声说。

克拉克没有坐在近旁那个明显被让出的椅子上。他先帮玛蒂脱下外套,让她坐下,然后自己拄着拐杖,走到靠窗的一把椅子上。他拐杖敲击木地板的声音听起来很陌生。曾几何时,这声音对他们来说是那么熟悉,但在这些年使用义肢之后,那声响如今却显得格外刺耳。

那男孩注意到了,玛蒂看见他身体微微绷紧。

克拉克坐下,把拐杖放在一边,转向那男孩。

“我好像还不知道你的名字。”他开口说。男孩没作答。克拉克接着说:“听说你爹把这块地买下来了。”

“我们只是租的。”男孩回答,“没钱买。”

“听说你出了事故,真是遗憾。那疼得可不轻吧?”

男孩那双黑色的眼睛黯了下去。玛蒂猜,他是不是正想问克拉克你又懂什么痛?但他只低头看了一眼克拉克的义肢,什么都没说,只是呆呆地点了点头。

“最痛的那段时间应该快过去了。”克拉克接着说,“很快你就能睡个整觉了。”

男孩又点头,依旧沉默。玛蒂心里明白,他不想谈那条失去的手臂。

“要不要来点茶?”男孩终于在沉默中开口。

“那太好了!”玛蒂脱口而出,语气里甚至带了点自己都觉得过头的热切。男孩走上前,从橱柜里拿出茶壶,放进茶叶。炉子上的水壶已经烧热,他倒入热水,动作有些笨拙,茶水溅了出来,烫得炉面滋滋作响。他显然还在适应只用一只手生活。

“我帮你——”玛蒂刚站起来,却被克拉克一个眼神劝回。她默默坐下,开始假装整理裙角上根本不存在的褶皱。

男孩从橱里拿杯子出来,动作还算利索。但当他试图切几片干巴巴的面包时,玛蒂转过头去。她实在不忍心看他为这点小事而费力。

她只觉得眼睛发酸,几乎要落泪。为什么?为什么这么年轻的孩子就要面对这么沉重的痛与失?

玛蒂把目光移向屋内其他地方,想找点什么来转移思绪。她需要一些东西——任何东西——来暂时占据她的心思。

屋子昏暗而简陋,摆设寥寥无几,连现有的家具也都显得颇为破败。赤裸的木地板急需清洗,橱柜上堆满了未洗的碗碟。炉子上残留着一层层被烧焦的食物渍。墙上、窗前都空空如也,没有任何装饰让这间屋子显得温馨。玛蒂又一次打了个寒颤,目光回到男孩身上。显然,这家人境况并不好。玛蒂的心不禁涌上一阵怜悯,但她立刻强迫自己把这种情绪压下去。她知道,对方不会接受怜悯。

“坐近些吧。”男孩说着,把面包和茶端到了桌上。

“咱们这儿没黄油。”他说道,语气中并没有什么歉意,只是平静地陈述事实。

克拉克帮玛蒂把椅子移到桌边,然后自己也拉了一把椅子坐下。玛蒂多想亲自去帮着斟茶,但她还是忍住了。男孩倒茶时,一些茶水洒在了桌上,没人出声,也没人介意。

“你们原来是哪里人?”克拉克一边抿茶一边问。

“我们是从西边回来的。”男孩答道,“在那之前,爹在一家五金店工作。他觉得去西部能活得好些,可我们运气不好。”

“真遗憾。”克拉克回应。

“我爹得了一种肺病,妈和我撑不住了。他现在好了些,但我们已经丢了那块地。爹后来也去几个镇上找工作,可哪儿都找不到。最后只好往这边走,用我们最后的钱走到这里。听说这个地方租金便宜,就搬过来了。每月只要几块钱,不过房子得自己修理。地倒是不能种,说是原主儿子还在耕。”

那是乔希——科芬家的女婿,克拉克和玛蒂都知道他还在耕他岳父的土地。

这并不是一段“诉苦”,两人听得出来,男孩只是简略地讲述了家里的境况。

“你父母现在呢?”克拉克问。

“在伐木。”男孩回答,“镇上有人说,我们可以自己砍需要的柴火。我们要过冬嘛,爹说多砍些还能卖点换生活用品。”

伐木!爹和妈一起伐木,只为备足过冬的柴火。玛蒂又一次打了个寒战。伐木,已经让这个男孩失去了一只手臂。

“我家地窖里还存了很多菜和水果。”玛蒂说,“正愁怎么处理呢。再不拿出来,春天时就得往外拖烂菜了。我正想着要不拿点过来给你们用。”

克拉克捕捉到男孩脸上的一丝神情。显然,他们不是那种会接受施舍的人。男孩投来一瞥,玛蒂连忙补上一句:“当然啦,可以换些木头。就是……如果你们愿意换的话。”

男孩这才放松下来:“我想我们可以换。我回头问问爹。”

玛蒂并不担心木头的去向。

“我是学区委员会的成员。”克拉克说道,“你家还有其他适龄上学的兄弟姐妹吗?”

“有个弟弟。年纪是该上学了,但我爹恐怕抽不出人手。他现在也在伐木。”

玛蒂猛地抬头,心里一紧。哦,克拉克,我们得阻止他!她几乎要说出口。但她还是忍住了——这事不在他们的掌控范围之内。

他们一边喝茶一边吃着面包,克拉克还把面包泡进茶里吃。玛蒂本来想提醒他一下,但她自己也真想那样做。那面包实在太干了。

玛蒂看向窗外,雪已经越下越大。她不禁想象那三个还在林子里砍柴的身影——男人、女人,还有一个孩子,在这样的天里挥斧砍木。但她没有说出口。

“我正想着,”克拉克说,“我家还有些干柴多出来了——我倒也用得上些新砍的原木。你们要是愿意换,我现在就能把干柴送来。原木嘛,等到明年春天再送都没关系。”

男孩的脸上明显露出松了一口气的神情:“我爹应该会愿意换的。”

“那就这么定了。”克拉克站起身。

他们谢过了男孩的茶水,穿好厚衣准备离开。克拉克正打算牵玛蒂去马车,男孩却叫住了他们。

“我还不知道你们的名字。”

“克拉克,克拉克和玛蒂·戴维斯。”

“我那位医生也姓戴维斯。”

“是的,他是我们儿子。”克拉克语气中透着骄傲。但男孩眼中忽然泛起一丝阴影,那骄傲顿时被吞没。

“你是不是在想,”克拉克轻声说,“他本来也许能保住你的胳膊?”

男孩转过身,努力咽了口唾液,那快要掉下来的泪水被他硬生生地逼了回去。他沉默了好几分钟,才终于开口。

“不,没这么想。爹妈说,他别无选择。”他再次咽了一口口水,显然在努力控制情绪,“他……他回来过好几次了。他……他是个好医生。换了谁也没办法了。”

玛蒂看见克拉克伸出手,轻轻落在那结实的肩膀上。他什么话都没说,但男孩一定能从那份安静的力量里读懂他想传递的意思。玛蒂的眼睛一下子湿润了。

他们正要离开,男孩又开口了。

“我娘说……那天有个女孩……也在帮那位医生。娘说,我欠他们两个人的命。你们……你们知道她是谁吗?我忘了问医生。”

“贝琳达。”克拉克答道,“贝琳达。她有时会跟着卢克去看病。她将来想当护士。”

“贝琳达……”男孩喃喃地重复了一遍,“我……我想我该谢谢她。我……我真想有机会亲口对她说一声谢谢。”

克拉克点点头:“我想这事能安排。”他笑了笑,随后随着玛蒂一起走进那愈加凛冽的寒风中。

玛蒂把目光移向屋内其他地方,想找点什么来转移思绪。她需要一些东西——任何东西——来暂时占据她的心思。

屋子昏暗而简陋,摆设寥寥无几,连现有的家具也都显得颇为破败。赤裸的木地板急需清洗,橱柜上堆满了未洗的碗碟。炉子上残留着一层层被烧焦的食物渍。墙上、窗前都空空如也,没有任何装饰让这间屋子显得温馨。玛蒂又一次打了个寒颤,目光回到男孩身上。显然,这家人境况并不好。玛蒂的心不禁涌上一阵怜悯,但她立刻强迫自己把这种情绪压下去。她知道,对方不会接受怜悯。

“坐近些吧。”男孩说着,把面包和茶端到了桌上。

“咱们这儿没黄油。”他说道,语气中并没有什么歉意,只是平静地陈述事实。

克拉克帮玛蒂把椅子移到桌边,然后自己也拉了一把椅子坐下。玛蒂多想亲自去帮着斟茶,但她还是忍住了。男孩倒茶时,一些茶水洒在了桌上,没人出声,也没人介意。

“你们原来是哪里人?”克拉克一边抿茶一边问。

“我们是从西边回来的。”男孩答道,“在那之前,爹在一家五金店工作。他觉得去西部能活得好些,可我们运气不好。”

“真遗憾。”克拉克回应。

“我爹得了一种肺病,妈和我撑不住了。他现在好了些,但我们已经丢了那块地。爹后来也去几个镇上找工作,可哪儿都找不到。最后只好往这边走,用我们最后的钱走到这里。听说这个地方租金便宜,就搬过来了。每月只要几块钱,不过房子得自己修理。地倒是不能种,说是原主儿子还在耕。”

那是乔希——科芬家的女婿,克拉克和玛蒂都知道他还在耕他岳父的土地。

这并不是一段“诉苦”,两人听得出来,男孩只是简略地讲述了家里的境况。

“你父母现在呢?”克拉克问。

“在伐木。”男孩回答,“镇上有人说,我们可以自己砍需要的柴火。我们要过冬嘛,爹说多砍些还能卖点换生活用品。”

伐木!爹和妈一起伐木,只为备足过冬的柴火。玛蒂又一次打了个寒战。伐木,已经让这个男孩失去了一只手臂。

“我家地窖里还存了很多菜和水果。”玛蒂说,“正愁怎么处理呢。再不拿出来,春天时就得往外拖烂菜了。我正想着要不拿点过来给你们用。”

克拉克捕捉到男孩脸上的一丝神情。显然,他们不是那种会接受施舍的人。男孩投来一瞥,玛蒂连忙补上一句:“当然啦,可以换些木头。就是……如果你们愿意换的话。”

男孩这才放松下来:“我想我们可以换。我回头问问爹。”

玛蒂并不担心木头的去向。

“我是学区委员会的成员。”克拉克说道,“你家还有其他适龄上学的兄弟姐妹吗?”

“有个弟弟。年纪是该上学了,但我爹恐怕抽不出人手。他现在也在伐木。”

玛蒂猛地抬头,心里一紧。哦,克拉克,我们得阻止他!她几乎要说出口。但她还是忍住了——这事不在他们的掌控范围之内。

他们一边喝茶一边吃着面包,克拉克还把面包泡进茶里吃。玛蒂本来想提醒他一下,但她自己也真想那样做。那面包实在太干了。

玛蒂看向窗外,雪已经越下越大。她不禁想象那三个还在林子里砍柴的身影——男人、女人,还有一个孩子,在这样的天里挥斧砍木。但她没有说出口。

“我正想着,”克拉克说,“我家还有些干柴多出来了——我倒也用得上些新砍的原木。你们要是愿意换,我现在就能把干柴送来。原木嘛,等到明年春天再送都没关系。”

男孩的脸上明显露出松了一口气的神情:“我爹应该会愿意换的。”

“那就这么定了。”克拉克站起身。

他们谢过了男孩的茶水,穿好厚衣准备离开。克拉克正打算牵玛蒂去马车,男孩却叫住了他们。

“我还不知道你们的名字。”

“克拉克,克拉克和玛蒂·戴维斯。”

“我那位医生也姓戴维斯。”

“是的,他是我们儿子。”克拉克语气中透着骄傲。但男孩眼中忽然泛起一丝阴影,那骄傲顿时被吞没。

“你是不是在想,”克拉克轻声说,“他本来也许能保住你的胳膊?”

男孩转过身,努力咽了口唾液,那快要掉下来的泪水被他硬生生地逼了回去。他沉默了好几分钟,才终于开口。

“不,没这么想。爹妈说,他别无选择。”他再次咽了一口口水,显然在努力控制情绪,“他……他回来过好几次了。他……他是个好医生。换了谁也没办法了。”

玛蒂看见克拉克伸出手,轻轻落在那结实的肩膀上。他什么话都没说,但男孩一定能从那份安静的力量里读懂他想传递的意思。玛蒂的眼睛一下子湿润了。

他们正要离开,男孩又开口了。

“我娘说……那天有个女孩……也在帮那位医生。娘说,我欠他们两个人的命。你们……你们知道她是谁吗?我忘了问医生。”

“贝琳达。”克拉克答道,“贝琳达。她有时会跟着卢克去看病。她将来想当护士。”

“贝琳达……”男孩喃喃地重复了一遍,“我……我想我该谢谢她。我……我真想有机会亲口对她说一声谢谢。”

克拉克点点头:“我想这事能安排。”他笑了笑,随后随着玛蒂一起走进那愈加凛冽的寒风中。